Vista normal Vista MARC Vista ISBD

¡Gracias, madre tierra! / [ilustraciones,Vanina Starkoff ; traducción, Inês Castel-Branco]

por Starkoff, Vanina [ilustrador/a]; Castel-Branco, Inês (1977- [tradutor/a].
Tipo: materialTypeLabelLibroSeries: (Akipoeta ; 6).Editor: Barcelona : Akiara Books , D.L. 2022 Descrición: ; 1 f. preg. : principalmente il. cor ; 28 cm.ISBN: 9788418972232.Títulos uniformes: Thanksgiving Address: Greetings to the Natural World. Español.Materia(s): Haudenosaunee (Confederación das Seis Nacións Iroquesas) | Haudenosaunee (Confederación de las Seis Naciones Iroquesas) | Natureza -- Poesías | Naturaleza -- Poesías | Poesía, rimas e cancións | Poesía, rimas y canciones | poePremios: Premio Libro mejor editado, Ministerio de Cultura, 2022Resumo: O "Thanksgiving Address dos Haudenosaunee" (ou Confederación das Seis Nacións Iroquesas) é moito máis que un poema, un discurso ou unha pregaria: é un gran canto de saúdo e de agradecemento a todos os seres vivos, recitado colectivamente pola mañá, durante séculos, nun territorio que abraza parte do que son hoxe Estados Unidos e Canadá. Tamén constitúe un inventario do mundo natural, onde se agradece a cada elemento do ecosistema todo o que aporta ao prodixio da vida. Este texto da tradición indíxena preséntase cun formato moi especial que permite despregar o libro ata converterse nun gran mural da Creación.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Localización actual Sinatura topográfica Número de volume Dispoñibilidade Data de vencemento Código de barras Datos do exemplar
Prestable CEIP de Seixo
Sala préstamo
55 STA gra 1 Dispoñible PEC085000006543

Na capa: libro desplegable de 3 metros.

O "Thanksgiving Address dos Haudenosaunee" (ou Confederación das Seis Nacións Iroquesas) é moito máis que un poema, un discurso ou unha pregaria: é un gran canto de saúdo e de agradecemento a todos os seres vivos, recitado colectivamente pola mañá, durante séculos, nun territorio que abraza parte do que son hoxe Estados Unidos e Canadá. Tamén constitúe un inventario do mundo natural, onde se agradece a cada elemento do ecosistema todo o que aporta ao prodixio da vida.
Este texto da tradición indíxena preséntase cun formato moi especial que permite despregar o libro ata converterse nun gran mural da Creación.

Tradución realizada a partir da versión inglesa. Os títulos e os últimos versos dos poemas están en versión orixinal en linguas iroquesas.

Premio Libro mejor editado, Ministerio de Cultura, 2022